動(dòng)畫(huà)影廳里,孩子被銀幕上女鬼勾魂的陰森鏡頭嚇得哇哇大哭,家長(cháng)尷尬地捂住孩子的眼睛,心里嘀咕著(zhù)“這動(dòng)畫(huà)片咋還有這種畫(huà)面”-3。而幾排之外,年輕觀(guān)眾卻看得津津有味。
電影院里這幕略顯割裂的場(chǎng)景,發(fā)生在動(dòng)畫(huà)電影《聊齋:蘭若寺》的放映現場(chǎng)-3。這個(gè)拼盤(pán)式動(dòng)畫(huà)中,《畫(huà)皮》篇章以其特有的恐怖美學(xué),成功“嚇哭”了部分小觀(guān)眾,也讓陪同的家長(cháng)措手不及-3。

同一個(gè)故事,跨越數百年仍在以不同形式被反復講述,每一次改編都在試圖回答一個(gè)核心問(wèn)題:《畫(huà)皮》這個(gè)故事,到底想告訴我們什么?

蒲松齡在《聊齋志異》中寫(xiě)下《畫(huà)皮》時(shí),可能沒(méi)想到這個(gè)故事會(huì )穿越三百多年時(shí)光,不斷被重新詮釋。原著(zhù)中那個(gè)青面獠牙、鋪人皮于榻上執彩筆繪畫(huà)的女鬼形象,成為無(wú)數人的童年陰影-1。
北京大學(xué)中文系教授周先慎指出,《畫(huà)皮》本質(zhì)上是一個(gè)帶有寓言性質(zhì)的訓誡故事-6。故事表層是王生貪圖美色,將女鬼帶回家中,最終被掏心而死的恐怖情節-1。
蒲松齡在文末發(fā)出警示:“愚哉世人!明明妖也,而以為美。迷哉愚人!明明忠也,而以為妄?!边@直白的道德訓誡,道出了故事核心——不要被表面美麗所迷惑-6。
王生之死被香港電影評論學(xué)會(huì )解讀為“死于放心過(guò)度”,他的心“流放在外,再回不了來(lái)”,最終變成了空心的人-1。這何嘗不是對所有人的警示?
當這個(gè)故事從書(shū)頁(yè)躍上銀幕,改編者們面臨一個(gè)難題:如何讓這個(gè)古老的道德寓言,引起現代觀(guān)眾的共鳴?
2008年陳嘉上導演的電影《畫(huà)皮》給出了一種答案。周迅飾演的小唯不再是青面獠牙的惡鬼,而是有著(zhù)可愛(ài)尖耳的白狐扮相,甚至懂得爭取愛(ài)情,重要關(guān)頭不惜犧牲自己-1。
電影將原著(zhù)中王生窺見(jiàn)女鬼真身的恐怖場(chǎng)景,改編為女鬼主動(dòng)向王生妻子示現-1。這一關(guān)鍵轉變,徹底改變了故事重心。
香港電影評論學(xué)會(huì )尖銳指出,這一改編使“道德教化讓路給愛(ài)情頌歌”-1。電影結尾,角色們競相“為愛(ài)犧牲”,原本的道德訓誡變成了“一堆空話(huà)”-1。
這種改編引發(fā)了爭議。有學(xué)者批評電影呈現了“男權話(huà)語(yǔ)規訓下的‘他者’形象”,將女性分割成對立的“天使”與“魔鬼”兩極-2。
《畫(huà)皮》的魅力遠不止于影視。在不同藝術(shù)形式中,這個(gè)故事被賦予了全新生命。
2018年,臺北新劇團的戲曲版《畫(huà)皮》大膽創(chuàng )新。演員以仰躺之姿,在窄小空間如癱泥般緩緩移動(dòng),唱嘆肉身已腐-5。這種突破傳統的表演方式,創(chuàng )造出“有皮無(wú)骸或有骸無(wú)皮”的魂魄意象-5。
更令人驚艷的是歌劇版《畫(huà)皮》。這部作品只有三個(gè)角色:王生、王夫人和女鬼媯嫣,而且全部由女性或反串扮演-10。90分鐘的演出,音樂(lè )成為絕對“主角”,撕開(kāi)了歌劇藝術(shù)表層的“畫(huà)皮”-10。
歌劇通過(guò)“借傘”“還傘”“玩傘”“破傘”四折,以“傘”為隱喻推動(dòng)劇情-10。這種極簡(jiǎn)主義的表達,反而營(yíng)造出空靈的藝術(shù)境界,讓人在不同聲音中“找到了自己的畫(huà)像”-10。
《畫(huà)皮》的影響甚至超越了文化邊界。西班牙導演阿莫多瓦的《吾棲之膚》被稱(chēng)為“西班牙版《畫(huà)皮》”,雖然故事完全不同,但核心設定有異曲同工之妙-4。
電影中,外科醫生羅伯特為復仇,將侵犯女兒的文森特通過(guò)變性手術(shù)改造為女性“維拉”-4。與《畫(huà)皮》中的狐妖小唯需要吃人心維持皮囊不同,維拉依靠的是羅伯特發(fā)明的人工皮膚,用動(dòng)物血作為修復原料-4。
這種跨文化的“畫(huà)皮”變奏,探討了身份、復仇與性別議題。維拉最終的反殺,完成了從受害者到掌控者的轉變-4。雖然導演阿莫多瓦的改編讓角色有了相對光明的結局,但這已偏離原著(zhù)作者“絕不予以救贖”的黑暗理念-4。
為什么《畫(huà)皮》能持續吸引改編者?或許因為它觸及了人類(lèi)永恒的困惑:外表與本質(zhì)、愛(ài)與欲望、真實(shí)與偽裝。
在動(dòng)畫(huà)電影《聊齋:蘭若寺》中,《畫(huà)皮》篇章被賦予了新的解讀。這里的女鬼不再是單純?yōu)榍楣匆?,而是“前世作惡后世要投下三道不愿意投再加上怨氣加身而變成的怨靈”-8。
有觀(guān)眾在豆瓣上感慨,這種改編讓故事有了現實(shí)意義:“這里,何止是女鬼再畫(huà)皮,幾千年里,多少渣男惡女都是畫(huà)著(zhù)不同人皮的同一種魂?!?/span>-8
《畫(huà)皮》的不同版本,像一面多棱鏡,反射出不同時(shí)代的社會(huì )關(guān)注點(diǎn)。從清代的道德教化,到當代對愛(ài)情、身份與權力的探討,這個(gè)故事始終在與觀(guān)眾對話(huà)。
當歌劇《畫(huà)皮》的最后一個(gè)音符落下,三個(gè)“女人”組成的一臺戲在北京室內歌劇節上獲得了熱烈掌聲-10。與此同時(shí),動(dòng)畫(huà)影廳里燈光亮起,孩子們帶著(zhù)些許恐懼與興奮討論著(zhù)剛才的畫(huà)面-3。
三百年前蒲松齡筆下的那個(gè)警示故事,如今已演化出多種形態(tài)。從恐怖到愛(ài)情,從道德訓誡到身份探索,《畫(huà)皮》如同一張不斷被重新繪制的人皮,每次展現的都是不同時(shí)代人們最關(guān)切的困惑與渴望。
或許正如歌劇版創(chuàng )作者所說(shuō),每個(gè)人都能在這個(gè)復雜的故事中找到自己的畫(huà)像-10。那張被精心繪制的人皮,最終照見(jiàn)的,是我們自己的臉。
@文化觀(guān)察者 提問(wèn): 《畫(huà)皮》這個(gè)故事為什么能跨越幾百年,不斷被改編成電影、戲曲、歌劇等多種形式?它的核心魅力到底在哪里?
回答:朋友,你這個(gè)問(wèn)題問(wèn)到點(diǎn)子上了!《畫(huà)皮》之所以有這么強的生命力,是因為它觸及了幾個(gè)人類(lèi)根本的心理原型。第一層是“外表與本質(zhì)”的永恒命題——我們誰(shuí)不曾被光鮮的外表迷惑過(guò)?蒲松齡的原著(zhù)就是最直接的道德警示:別被美麗皮囊騙了-6。第二層是“他者恐懼”,那個(gè)畫(huà)皮的鬼魅代表了我們內心對陌生、不可控力量的恐懼-1。第三層是“身份探索”,到了現代改編中,這點(diǎn)尤其突出,比如西班牙版《吾棲之膚》直接探討了性別身份與身體改造-4。
更妙的是,這個(gè)故事像個(gè)空容器,不同時(shí)代可以往里注入不同的關(guān)切。清代是道德訓誡,2008年電影版就成了愛(ài)情與犧牲的探討-1,戲曲版則玩起了形體實(shí)驗-5,歌劇版干脆以音樂(lè )為主角,探討藝術(shù)本質(zhì)-10。每次改編都是一次重新解讀,這讓《畫(huà)皮》永遠有話(huà)可對當代人說(shuō)。說(shuō)白了,每個(gè)時(shí)代都有自己的“皮”要“畫(huà)”,也都有自己的“心”怕被“掏”,這個(gè)故事正好提供了一個(gè)絕佳的隱喻框架。
@電影愛(ài)好者 提問(wèn): 不同版本的《畫(huà)皮》中,女鬼的形象差異好大,從恐怖的吃人鬼魅到為愛(ài)犧牲的狐妖,哪種更符合原著(zhù)精神?哪種改編最成功?
回答:嘿,咱們得先弄清楚“符合原著(zhù)”不一定等于“改編成功”??!蒲松齡筆下的女鬼確實(shí)是青面獠牙、鋪人皮繪畫(huà)的恐怖存在-1,核心功能是道德警示的工具-6。2008年電影版讓周迅演的小唯變得楚楚可憐甚至為愛(ài)犧牲-1,這確實(shí)偏離了原著(zhù)“警示世人”的本意,香港影評人就直接批評這變成了“愛(ài)情空話(huà)”-1。
但我覺(jué)得最有趣的改編可能是那些不完全拘泥于原著(zhù)的版本。比如戲曲版里,女鬼的形體表現完全突破了傳統程式,演員用仰躺、蜷曲的方式表現“有皮無(wú)骸”的狀態(tài)-5;歌劇版更是大膽,三個(gè)角色全是女性或反串,音樂(lè )本身成了敘事主角-10。這些改編可能不那么“忠實(shí)”,卻拓展了故事的邊界。
要說(shuō)“成功”,標準就更多元了。如果你問(wèn)商業(yè)成功,2008年電影版無(wú)疑影響力最大;藝術(shù)創(chuàng )新上,戲曲和歌劇版的實(shí)驗性更強-5-10;而西班牙版《吾棲之膚》則展示了這個(gè)母題如何跨越文化-4。所以啊,沒(méi)有絕對的“最成功”,就像吃菜一樣,看你好哪口了!
@普通觀(guān)眾 提問(wèn): 作為一個(gè)沒(méi)看過(guò)原著(zhù)的人,我覺(jué)得《畫(huà)皮》就是個(gè)鬼故事。它對我們現代普通人有什么實(shí)際意義嗎?難道就只是為了嚇人?
回答:老鄉啊,你這問(wèn)題問(wèn)得太實(shí)在了!《畫(huà)皮》絕對不只是個(gè)嚇人的鬼故事,它講的道理放在今天照樣好用。最簡(jiǎn)單的層面,它提醒我們“別以貌取人”——職場(chǎng)上那個(gè)笑臉迎人的同事,社交平臺上光鮮亮麗的網(wǎng)紅,是不是也有張“畫(huà)皮”呢?蒲松齡幾百年前就在說(shuō)“明明妖也,而以為美”-6,這道理現在一點(diǎn)不過(guò)時(shí)。
更深一層,這個(gè)故事讓我們反思自己是不是也在“畫(huà)皮”。為了社交點(diǎn)贊精心修飾的照片,為了迎合他人隱藏的真實(shí)想法,我們多少都做過(guò)類(lèi)似的事。歌劇版《畫(huà)皮》的創(chuàng )作者說(shuō),每個(gè)人都能在劇中“看到自己的畫(huà)像”-10,就是這個(gè)意思。
而且你看現在的改編,越來(lái)越注重心理層面的挖掘。動(dòng)畫(huà)版里女鬼被解釋為“怨靈”-8,這給了我們理解他人痛苦的視角;西班牙版探討創(chuàng )傷與復仇-4,觸及了心理修復的主題。所以啊,《畫(huà)皮》就像一面鏡子,照的是鬼,想的卻是人。它問(wèn)的是:當所有人都可能戴著(zhù)面具時(shí),我們該如何識別真誠?又該如何面對自己的偽裝?這些問(wèn)題,哪個(gè)時(shí)代的人都得琢磨。